• Samantha

【移民去哪兒】英國慣用語學起來

Updated: Sep 17




上一篇文章提及到移民不同國家的口音大有不同,這次我們就認識移民英國不能不知道的慣用語吧!

Cheers

「Cheers」在人們既有認知中是在喝酒乾杯時所說的歡呼詞,同樣地,英國人在乾杯時也是用這詞,「Cheers」亦是謝謝的意思,因為他們覺得「Thank You」太正式了。

Mate, Darling

「Mate」這詞本來是有同伴的意思,例如「Teammate」及「Roommate」。在英國,即使只是擦身而過的陌生人,英國人也會稱對方為「Mate」。而「Darling」同「Mate」的用法差不多,而且男女通用只是禮貌而已,大家不要想太多喔!

Fancy

「Fancy」這字多數會用作為別緻的或花俏的,但在英國當這字用作動詞時是指喜歡或想要的意思,亦多數應用在邀約的時候。例如:what do you fancy doing tonight?

Loo

「Loo」這字是指洗手間,而「Toilet」、「Washroom」及「Restroom」則是美式的用詞,而在英國「WC」是指Water Closet的簡稱。

Broke, Penniless

「Broke」一般用作打破或損壞的意思,但當視作形容詞時,便會指窮或沒錢的意思。因此聽到「I am broke.」是指沒錢的意思並不是受傷喔! 「Penniless」亦有著相同意思。

Pint

喜歡喝酒的你一定要認識這個字啊!「Pint」是一個容量單位 ,在英國代表568毫升容量而美國則代表473亳升。雖然這個字是一個容量單位,但多數用於點啤酒,因此不少英國人會直接用「Let’s go for a pint」來表達一起去喝啤酒吧!

Chip

即使不是英國人也會知道什麼是Fish N‘ Chips,但原來Chip和Fries是不同的! Chip是指較粗的厚切薯塊並會有著各式各樣的醬料可以配搭實用,例如燒汁及咖喱汁。Fries是更細條、炸得更脆,英國人大多只會以番茄醬為主。

Tube

在英國「Tube」是指地下鐵,因為倫敦地鐵的隧道、車站和車廂都呈圓弧形狀,跟管子一樣,因此便以「Tube」命名。記得問路的時候不要說「Subway」或者「Underground」呢!因為當地人未必明白的。

Cuppa

這個字其實是由「 cup of」轉換來的字,而「cuppa」則概括了「a cup of tea」的意思。不過,假如是喝其他飲料便要在後面說清楚是什麼,例如:「a cuppa water」、「a cuppa coffee」。

Bloody

按字面的意思是指流血、血腥的意思,但在英國即是代表遇到爛頭的事情。大家要注意喔!千萬不要在有長輩的場合說,因為這字比較粗魯,相對於「該死的」等級。例如:「I've had a bloody awful day!」

不知道以上那一個慣用語最難應用呢? 【立即投票】https://www.votap.app/poll-detail.php?id=3140 想知道更多瘋投的文章及資訊? 立刻按此訂閱電郵,接收每周精選文章及城中最熱門的話題!

24 views

©2020 by O O Possibility Limited